【音樂】耶誕的熟悉痛楚──Same Old Lang Syne

Image for post
Image for post

時序進入12月,耶誕節又快到了。有關耶誕節的歌有一脫拉庫,從Band Aid的「Do they know it’s Christmas」(1984),到Wham的「Last Christmas」(1984),再到Bing Crosby的「White Christmas」(1954)。不過每年此時,聽一下Dan Fogelberg的Same Old Lang Syne已成為儀式性的動作,對我來說,這首歌就等同於Christmas。

其實很久沒有聽它了,也驚覺Dan Fogelberg過世已經多年。忘了一開始究竟是以歌追人還是以人追歌,總之高中時期無意發現Fogelberg,應該是很愚蠢的被錄音卡帶包裝上「搖滾詩人」的文案吸引(文案很重要的…),沒想到,這首歌從此微妙的鑲嵌在不同人生階段。無論是18歲還是45歲,每一次聆聽感受都是同樣的強烈。

Same Old Lang Syne是Fogelberg在1980年發行的歌,並收錄在1981年的雙CD專輯「The Innocent Age」(個人最喜歡的Fogelberg專輯),在Billboard排行榜最高曾拿下第九名。歌名來自於18世紀蘇格蘭詩人Robert Burns的詩「Auld Lang Syne」,中文詩名被翻為「友誼萬歲」。後來這首詩被譜為樂曲,全球知名,在亞洲多被作為學校畢業典禮的驪歌。

維基百科上對這首歌的說明是,它是Fogelberg基於柴可夫斯基1812序曲作成的曲,同時在最後融入Auld Lang Syne的薩克斯風吹奏版本。不過我資質駑鈍,怎麼聽都聽不出它和1812序曲有什麼關係。

Image for post
Image for post

這是一首描寫耶誕節前夕在家鄉雜貨店巧遇舊情人,兩人敘舊的歌。Fogelberg用簡單卻深刻的方式說故事,聽一次就被觸動一次,聽一次就感傷一次,讓人好像想起了過去的什麼,讓人覺得這首歌簡直就是為自己寫的。能夠傳誦後世的歌,多半都有著相同特質。

Same Old Lang Syne 昔日情景
(來源:http://bit.ly/229dl9o

Met my old lover in the grocery store
在雜貨店遇見了舊情人
The snow was falling Christmas Eve
那是下著雪的耶誕節夜
I stole behind her in the frozen foods
我在冷凍食品區悄悄走到她背後
And I touched her on the sleeve
碰了一下她的袖子
She didn’t recognize the face at first
起初她沒認出我來
But then her eyes flew open wide
但接著她突然睜大眼睛
She went to hug me and she spilled her purse
過來擁抱我,她的錢包掉落地上
And we laughed until we cried
我們就這樣笑到淚水滑落

We took her groceries to the checkout stand
我們把她買的東西拿到櫃檯
The food was totalled up and bagged
食物都被裝袋結帳
We stood there lost in our embarrassment
我們尷尬的站在那兒
As the conversation dragged
就這樣有一搭沒一搭的談著
We went to have ourselves a drink or two
於是想去喝個兩杯
But couldn’t find an open bar
卻找不到一家營業的酒吧
We bought a six-pack at the liquor store
於是到了酒店買了六瓶裝的啤酒
And we drank it in her car
在她車上喝了起來

We drank a toast to innocence
我們為純真乾杯
We drank a toast to now
為此刻乾杯
And tried to reach beyond the emptiness
我們試著超越這份空虛
But neither one knew how
卻無能為力

She said she’d married her an architect
她說她嫁給了一個建築師
Who kept her warm and safe and dry
使她的生活飽暖無虞
She would have liked to say she loved the man
她很想說自己很愛那個男人
But she didn’t like to lie
卻又不想說謊
I said the years had been a friend to her
我說歲月待他如友,一點也沒變
And that her eyes were still as blue
迷人的雙眼碧藍如昔
But in those eyes I wasn’t sure if I saw
但我不確定在她眼裡看到的
Doubt or gratitude
是懷疑還是感激
She said she saw me in the record stores
她說她在唱片行裡看到了我(的專輯)
And that I must be doing well
說我一定過得很好
I said the audience was heavenly
我說聽眾使你置身天堂
But the traveling was hell
但為演唱旅行卻身處地獄

We drank a toast to innocence
我們為純真乾杯
We drank a toast to now
為此刻乾杯
And tried to reach beyond the emptiness
我們試著超越這份空虛
But neither one knew how
卻無能為力

We drank a toast to innocence
我們為純真乾杯
We drank a toast to time
為時光乾杯
Reliving in our eloquence
我們侃侃而談的像回到過去
Another ‘auld lang syne’…
另一首驪歌(美好的昔日情景)…

The beer was empty and our tongues were tired
啤酒喝完了,唇舌也累了
And running out of things to say
也沒什麼話題可聊了
She gave a kiss to me as I got out
我下車時,他給了我一個吻

And I watched her drive away
看著她開車離去
Just for a moment I was back at school
那一刻我彷彿又回到了校園
And felt that old familiar pain
感覺到那熟悉的痛楚
And as I turned to make my way back home
當我轉身踏上回家的路
The snow turned into rain
雪,竟轉變成了雨…..

當兵時聽這首歌格外有感覺,因為歌中描寫前女友嫁給了建築師,而自己當時卻正好是被女友兵變的建築系畢業生。那時晚上熄燈後總會躺在木板床上、戴著耳機聽音樂,偶爾小虎也會湊過來,兩人各戴一個耳機一起聽。有一次正好聽到Same Old Lang Syne,對小虎說:「我很愛這首歌啊,翻譯給你聽」,於是邊聽邊說歌中故事,說到一半,小虎忍不住虧:「人家是前女友嫁給建築師,你怎麼…」,很火大的回他:「靠悲啊你要不要聽啦」。整首歌聽完,虎爺也心有所感的沈默了,接下來空氣中只瀰漫著他的腳臭,兩人就都睡著了。

生性大而化之的虎爺能夠聽歌聽到動容,想必和連上那陣子成了「兵變連」不脫關係。那真是段可怕的日子,「被分手」的消息此起彼落、不絕於耳,有五、六年的,有10年的,還有已經破百才被兵變的,最後居然連輔導長的馬子也跑了,加起來的交往年數大概上百年,也難怪全連都是苦瓜臉。

Dan Fogelberg於1951年生於伊利諾州的Peoria,2007年因癌症過世,享年僅56歲。他的曲風比較偏近民謠,帶點soft rock。其實當年的錄音帶介紹文案寫得還真沒錯,他的每一首歌詞都如詩般優美,帶點淡淡的哀傷,同時適合中年大叔和文青聆聽。

Same Old Lang Syne事實上是Fogelberg自己的故事,劇中主角就是他自己和高中時期的女友Jill Anderson。1969年高中畢業後兩人各奔東西,1975年兩人都返鄉過耶誕,結果在一家商店巧遇,接下來發生的就是歌中故事。但Fogelberg從來未曾透露女主角真名,直到他2007年去世之後,嫁人之後改名為Jill Greulich、在密蘇里州當小學老師的女友才跳出來承認這段歷史。

她說,Fogelberg很貼心的在歌詞裡作了某些變動,因為她的眼珠顏色並非藍色而是綠色,她的第一任老公則不是建築師,而是體育老師。歌中描寫她並非那麼愛她的老公,也是事實,因為她在本曲發行的1980年之前就已離婚,但不知道Fogelberg是如何得知這個訊息。

耶誕將至,當年「兵變連」裡那股熟悉的痛楚早已煙消雲散,唯一留下的只有和小虎一起聽歌的場景和Fogelberg的經典好歌,在Spotify上按repeat百次也不厭倦。

A place for thoughts on politics, sports and rock n’ roll by a lifelong rock fan, basketball junkie and proud Taiwanese. / 一個喜愛談論政治、運動、搖滾的自豪台灣人

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store